“行啊!”高菁菁终于搭话了,“你能把这叠资料帮我译了吗?”
英文的,我一见英文就头痛。当年为了毕业,连续参加了三次考试,终于在大三下学期通过了四级,发誓这辈子不看英文,连看电影都得看翻译过的,尽管我知道译过的片子与原版的差距不是一星半点。
“英文的啊?”我抓了抓脑袋,“英文我有点生疏,日文的还差不多?”
“良かった(正好)。”高菁菁道,“劉さん,ちょうどあなたに手伝う人できたよ(小刘,正好给你找个帮手)!”
“はい(好的),”刘彦用日语答道,“分(わ)かりました(明白了)”。
我拿起刘彦的卷宗,装腔作势的翻了一下,连忙放下,日文里汉字很多,对初学者来说可以算是不难,但越学到后期越难,就我这一知半解的看片的水平,只能理解个大概,还是别在这儿现眼了吧。
“ちょっと待ってて(等一下)。”我虚晃一枪道,“トイレに行(い)ってきます(我去一下洗手间)。”