故事大全与你分享最新励志故事,励志文章,今天推荐大家一篇8令你在国外感到尴尬的单词的励志故事。希望给你带来感动和力量。
小编精心为大家整理了8令你在国外感到尴尬的单词,希望大家能喜欢,请多多支持查字典,名人名言网站。
1.Pissed生气还是喝醉?
InAmerica,wemaygetpissedoffwhenwereangry,buttheBritsandIrishwhoarepissedareextremelyintoxicated.Takingthepiss,however,meanstomakefunof,nottogetdrunk.
AvoidUsingIn:TheU.K.,Ireland,Australia,NewZealand在美国,我们生气时会说getpissedoff,但是英国人和爱尔兰人如果说pissed,意思是烂醉如泥。不过takingthepiss意思是取笑,而不是喝醉。
避免使用的国家:英国,爱尔兰,澳大利亚,新西兰
2.Fanny屁股还是私处?
Ownafannypack?InmostotherEnglish-speakingcountries,theyrecalledbumbagsbecausefannyisslangforapartofthefemaleanatomy(andno,werenottalkingabouttherearend).Sodonttellsomeonetostopbeinglazyandgetofftheirfanny,either!
AvoidUsingIn:TheU.K.,Ireland,Australia,NewZealand,SouthAfrica
你有腰包吗?在大多数讲英语的国家,人们把腰包称作bumbags,因为fanny是对女性私处的俚语说法(没错,我们说的不是屁股)。所以千万不要对别人说:别懒了,抬起fanny(屁股)干活吧!
避免使用的国家:英国,爱尔兰,澳大利亚,新西兰,南非
3.Pants长裤还是内裤?
BecarefulwhoyoutellintheU.K.thatyouhavetogopantsshoppingacrossthepond,pantsmeansunderwear.Whenyouretalkingaboutjeansandkhakis,youshouldcallthemtrousers.
AvoidUsingIn:TheU.K.,Ireland在英国你如果和人家说你要去买pants(美国英语:长裤),那意思是你要买内裤。如果你要买的是牛仔裤或卡其裤这种裤子,你应该用trousers这个词。
避免使用的国家:英国,爱尔兰
4.Knob门把手还是生殖器?
Americanshearthewordknobandthinkdoorknoborlever.Ithasamuchdirtiermeaninginothercountries,likeAustraliaandtheU.K.,whereitsaninsultorslangforapartofthemaleanatomy.Nowyoullknowtobeoffendedifsomeonecallsyouaknobhead.
AvoidUsingIn:TheU.K.,Ireland,Australia,NewZealand,SouthAfrica
美国人听到knob这个词想到的是门把手。但是在澳大利亚和英国等其他国家,knob的意思要黄得多。在那里knob指的是男子生殖器的一部分。现在你知道别人叫你knobhead你应该是什么反应了吧。
避免使用的国家:英国,爱尔兰,澳大利亚,新西兰,南非
5.Bangs刘海还是刘海?
PrepareforweirdlooksifyourebraggingaboutyournewbangsinEngland.Aforehead-coveringhaircutoverthereisreferredtoasafringeinstead.Overseas,bangsismorecommonlyusedasthesomewhatvulgarslangthatitisinterchangeablewithinAmerica.
AvoidUsingIn:AnywhereoutsideofNorthAmerica如果你在英国吹嘘自己的新bangs(刘海),少不了有人会向你投去怪怪的眼神。在那里刘海被叫做fringe而不是bangs。在美国以外的地方,bangs是一种粗俗的俚语说法。
避免使用的国家:北美以外的任何国家
6.Root根还是性?Americansmayrootaroundlookingforalostobject,butAustraliansandNewZealandersusethetermtorefertohavingsex.AvoidUsingIn:Australia,NewZealand
美国人也许用rootaround来指寻找失物,但澳大利亚人和新西兰人用它指代做爱。
避免使用的国家:澳大利亚,新西兰
7.Bugger昵称还是骂人的话?
Ifyouaffectionatelycallyourchildorpetlittlebugger,youmightwanttoreconsiderdoingsoinprettymuchanyotherEnglish-speakingcountry.Inmostotherplaces,fromCanadatoAustralia,itiscommonlyusedasanexpletivesimilartothef-word.
AvoidUsingIn:MostplacesoutsideofAmerica如果你亲切地叫你的孩子或宠物littlebugger(小家伙),到其他讲英语的国家可千万别这么说。在大多数其他国家,从加拿大到澳大利亚,bugger都是骂人的话,相当于fuck。
避免使用的国家:美国以外的其他国家
8.Pull拉还是泡妞成功?
IfsomeonepulledlastnightintheU.K.,theyreprobablynottalkingaboutpullingamuscleordrawingsomethingapart.Itscommonlyusedasslangforsuccessfullypickingupsomeonewhileoutonthetown.Likewise,goingonthepullmeansthatsomeoneisgoingoutwiththeexpressgoalofgettingsomeaction.
AvoidUsingIn:TheU.K.,Ireland如果在英国某人昨晚pulled,他们很可能不是在说拉伸肌肉或是别的什么东西。这通常指的是去市中心玩时成功钓到某人。同样,goingonthepull意思是某人为了猎艳而出动。
避免使用的国家:英国,爱尔兰
看来8令你在国外感到尴尬的单词让你意犹未尽,欢迎进入励志故事栏目阅读更多励志故事哦。