阿喀琉斯顺从地把剑又推回剑鞘里,但用愤怒的语言回答说:“你这个
卑鄙的人,你何时想到应该在战场上同希腊最高尚的英雄们一起同敌人拼
斗?当然,在这儿从一个敢于顶撞你的人手里抢夺他的战利品,那是一件很
舒服的事!我指着这根王杖对你发誓:正如这根权杖不能再橡树枝发芽抽叶
一样,从现在起,你休想看到我再到战场拼杀了!当凶狠的赫克托耳像割草
一样屠杀希腊人时,你也休想我来救你了。你将来悔恨不该冒犯我的尊严也
毫无用处了!”说完,阿喀琉斯把他的权杖扔在地上,坐了下去。正直的涅
斯托耳竭力劝说双方和解,但仍然无效。最后,阿喀琉斯愤怒地对国王说:
“你想怎么干就怎么干吧,可是别指望我会听从你的调遣;我不会因为这个
姑娘而举手反对你或其他英雄。你可以将她给我,你也可以将她取去。可是
你要记住,别想碰一碰我船上的其他财产,否则我就要你的命。”
散会后,阿伽门农命令将克律塞斯的女儿和祭品送上船,由奥德修斯
押运回去。然后,这个阿特柔斯的儿子又命令传令官塔耳堤皮奥斯和欧律已
特斯从阿喀琉斯的营房里把勃里塞斯的女儿带来。他们不敢违抗主人的命
令,不情愿地来到营地,他们看到阿喀琉斯坐在营房门口,因为心里胆怯,
不敢开口说出他们的来意。但阿喀琉斯已经猜到了他们此来的目的,便说:
“你们不必犯愁,你们是宙斯与凡人的传令官,请过来吧,这不怪你们,这
是阿伽门农的过错!好朋友帕特洛克罗斯,快把姑娘请出来,交给他们带回
去!不过,我要你们在神衹和凡人面前作证,如果将来有人要我援助而遭到
拒绝,那就不能怪我,而应责备阿特柔斯的儿子!”
帕特洛克罗斯把姑娘领了出来。她很不情愿地跟两个传令官走去,因
为她已经爱上了宽厚温良的主人。阿喀琉斯含着眼泪坐在海岸上,注视着深
色的海水,呼喊着母亲忒提斯帮助他。果然,从大海深处传来了母亲的声音:
“唉,我的孩子,是我生下了你;你的生命是如此短暂,但你却要忍受这么
多的苦难和侮辱!我亲自去找雷神,请他帮助你。但这不是立刻就能办到的,
因为昨天他到俄刻阿诺斯海湾去享受虔诚的埃塞俄比亚人的献祭,要过十二
天才能回来。那时我就去找他,抱住他的双膝哀求他!现在你暂且留在战船
附近,不要理睬他们,也不要去参加战事。”阿喀琉斯离开海岸,郁闷地坐
在营帐里,两手交叉在胸前,一言不发。
奥德修斯来到卡律塞岛,把姑娘还给卡律塞斯。这祭司惊喜交加,朝
天举起双手,感谢神恩,并请求阿波罗终止给希腊人降灾。果然,他的祈祷
奏效了,瘟疫立刻停止流行。奥德修斯驾船回到营中,看到所有的病人都已
复元。
到了第十二天,忒提斯并没有忘记自己的诺言,她穿过早晨的薄雾,
从海面上升,来到奥林匹斯圣山。她看到宙斯坐在高山顶上,远在其他神衹
之上。忒提斯坐过去,按照时俗,用左手抱住他的双膝,右手抚摸他的下巴,
说:“父亲哟,如果我曾经在口头上和行动上侍奉过你,那么请准许我向你
祈求:请看顾我的儿子吧,因为命运女神要他的荣誉过早地枯萎。阿伽门农
肆意地侮辱他,剥夺了他的战利品,因此祈求你,万神之父,给特洛伊人降
福吧,让他们保持胜利,直到希腊人把荣誉重新还给我的儿子为止!”
宙斯沉默良久,一动也不动。忒提斯更亲切地抱着他的双膝,低声说:
“父亲,请准许我的请求吧;或者干脆拒绝我,让我知道在诸神中你最不赏
识我!”
忒提斯缠得万神之父不高兴地回答说:“这样做并不妙,你是逼着我跟
神衹之母赫拉作对,争吵。走开吧,别让她看到你!我点头示意,算是对你
的回答。”宙斯只是以垂下眉毛示意,但奥林匹斯圣山,已经震动起来。忒
提斯满意地离开了宙斯,回到大海里。但赫拉却埋怨宙斯。宙斯平心静气地
对她说:“别来反对我的决定。别多嘴,听从我的命令。”赫拉听到他的话,
感到害怕,不敢再反对他的决定。