inme,past,present,futuremeet
于我,过去,现在以及未来
<英>西格里夫·萨松
inme,past,present,futuremeet在我心内,过去、现在和未来
Toholdlongchidingconference.商讨聚会各执一词纷扰不息。
Mylustsusurpthepresenttense种种欲|望为我夺下了现在时态
AndstrangleReasoninhisseat.把"理性"扼杀于它的座椅
Mylovesleapthroughthefuture"sfence纷纷爱情跳过"未来"的藩篱
Todancewithdream-enfranchisedfeet.梦想解放出它们的双脚舞蹈不停
inmetheca一ve-manclaspstheseer,在我心内,穴居人攫取了先知,
AndgarlandedApollogoes戴花环的阿波罗神
ChantingtoAbraham"sdeafear.向亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟。
inmethetigersniffstherose.在我心内,猛虎细嗅着玫瑰。
Lookinmyheart,kindfriends,andtremble,进来看我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗,
Sincethereyourelementsassemble.因为那里才是你由来原本的构形。
"inmethetigersniffstherose."这是英国诗人西格夫里·萨松曾写过的不朽警句,余光中先生将他翻译成"我心中有只猛虎在细嗅蔷薇"。这就是说,人性是有两面的,而两两相对的人性本质又是调和的。
每个人的内心深处都穴居着一只猛虎,只是在虎穴之外仍有蔷薇丛生。
老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,停下脚步,安静欣赏自然赐予它的美好,生活给予它的泰然。
猛虎的魄力也可以和蔷薇的细腻和谐一体,再怎样的心坚如石或豪情满怀者,胸中依然有一份清淡灵动,一份安然静默蕴藏其中,依然会有柔一弱而美丽花朵启颜开放,随清波婉转,赏风光霁月。
人心也是猛虎和蔷薇的两面体,若缺少了蔷薇不免莽拙而流于庸俗,缺少了猛虎不免怯弱而失气魄。
当然每个人心里的猛虎和蔷薇的强弱形势也是不同的。有人的心原是虎穴,穴|口的几朵蔷薇免不了猛虎的践踏;有人的心原是花园,园中的猛虎不免给那一片香潮醉倒。所以前者气质近于阳刚,而后者气质近于阴柔。然而踏碎了的蔷薇犹能盛开,醉倒了的猛虎有时醒来。
某天某位无名氏,在后面加上了一句"盛宴之后,泪流满面"。没有狗尾续貂,却似信笔天成。心有猛虎,细嗅蔷薇。盛宴之后,泪流满面。后两句可以理解为在人生辉煌之后的油然而生的感动和感悟。当这样一种对峙,一种矛盾,一种照应,一种思考在我们小小的心中荡漾而生时,这种感觉使人宁静,使人自若。
喜欢猛虎嗅蔷薇这个意境,以此表述爱之细腻最恰当不过。无论是怎样的人,只要心间起了爱意,就会变得很温柔,蹑手蹑脚,小心翼翼地靠近美好,生怕惊落了花一蕊上的晨露。
但,爱意不可能永远处于盛期。总有一天,猛虎还是那只猛虎,它的爪子依然锋利,眼神依然冷峻。而蔷薇,再美的蔷薇,最终都将凋谢。关乎于猛虎嗅蔷薇,永远只是记忆中一个美好的片断,后来的后来,就有悲哀发生。风一流总被雨打风吹去,向来是这样。