“请接住这孩子,她与母亲失散了?也许她的母亲并未走远,你们把他举起来,那位母亲就能看见她了:”抱孩子的人大声说:
“这是个好办法!”绅士们说。
——亚米契斯《爱的教育》
谁知父亲却把脸一沉,很生气地对我说:“这件事肯定是你错了,你也承认自己错了。既然是这样,你就应该第一个伸过手去请他原谅。你更不应该向一个比你要高尚得多的朋友举起戒尺!”
父亲说着,从我手里一把夺过戒尺.折成了两段,扔到了墙角边。
——亚米契斯《爱的教育》
他的双手抓住我的双手上下荡着,嘴里叨着的烟斗喷出一股烟气。他说道:“瞧,这才是我培养出来的绅士!这是货真价实的上等人!皮普,只要看着你,便使我心花怒放。我一心所想怕只是站在你旁边,细细地看着你,亲爱的孩子!”
——狄更斯《远大前程》
“皮普,你说的一点儿证据也没有。”贾格斯先生摇着头说道,同时撩起衣服的后摆,“什么事都不能凭表面。所有的事都要凭证据。这是最重要的人生之道。”
我沉默无语地站了一会儿,然后叹了一口气,说道:“我没有更多的话要说。通知我的事得到了证实,就到此为止了。”
——狄更斯《远大前程》
外祖母不止一次低声对她说:“瓦里娅(阿列克谢的母亲瓦尔瓦拉的爱称),我说,你最好吃点东西,少吃一点,好不好?”
她沉默着,一动不动。
外祖母和我说话时,轻声细语,和母亲说话时,声音高一点,但不知为什么很小心,胆怯,而且话又多。
——高尔基《童年》
“现在我只好求求你不要再这么叫了,”大克劳斯说,“你再这么叫,我就给你的马当头一下.让它倒地死掉,那它就完了:”
“我向你保证,我一定不再这么叫了,”小克劳斯说;但是有人走过,向他那么点点头,说声“你好”,他一下子乐得忘乎所以,觉得有五匹马犁自己的地有多么神气,于是又叫起来:“快跑啊,我所有的五匹马!”
——安徒生《小克劳斯和大克劳斯》
“这种天气,在外面的可怜人都成落汤鸡了!”他说:
“噢,开开门!我冷坏了,湿透了!”外面一个孩子叫道:他又是叫又是敲门,这时候雨在倾盆地下,风把所有的窗子吹得砰砰响。
——安徒生《调皮的孩子》
老师把那孩子带到一个空位子上,叫他坐下,然后又转身回到讲台,对大家说:“你们要好好记住我刚才说的话,一个外地孩子来到一个陌生的学校,要让他感到自己就像在家里一样,你们一定要互敬互爱,互相帮助。要是哪个同学因为他不是本地人而对他无礼,那他就不配见我们的三色国旗。”
——亚米契斯《爱的教育》