英语演讲稿:奥巴马在韩国外国语大学的演讲稿【双语版】

现在的位置: 故事大全首页 > 学习资源 > 演讲稿 >
 
英语演讲稿:奥巴马在韩国外国语大学的演讲稿【双语版】
2017-06-22 23:48:50 /故事大全

故事大全为大家收集整理了一篇关于英语演讲稿的英语演讲稿:奥巴马在韩国外国语大学的演讲稿【双语版】,希望英语演讲稿:奥巴马在韩国外国语大学的演讲稿【双语版】提到的技巧可以在你的演讲中帮到你

thankyou.(applause.)thankyousomuch.thankyou.(applause.)please,thankyouverymuch.

topresidentpark,faculty,staffandstudents,thankyousomuchforthisverywarmwelcome.itisagreathonortobehereathankukuniversityofforeignstudies.(applause.)iwanttothankdr.parkfor,afewmomentsago,makingmeanhonoraryalumnioftheuniversity.(applause.)

iknowthatthisschoolhasoneoftheworld’sfinestforeignlanguageprograms--whichmeansthatyourenglishismuchbetterthanmykorean.(laughter.)allicansayis,kamsahamnida.(applause.)

now,thisismythirdvisittotherepublicofkoreaaspresident.i'venowbeentoseoulmoretimesthananyothercapital--exceptforwashington,d.c.,ofcourse.thisreflectstheextraordinarybondsbetweenourtwocountriesandourcommitmenttoeachother.i’mpleasedthatwe’rejoinedbysomanyleadersheretoday,koreansandamericans,whohelpkeepusfreeandstrongandprosperouseveryday.thatincludesourfirstkorean-americanambassadortotherepublicofkorea--ambassadorsungkim.(applause.)

i’veseenthedeepconnectionsbetweenourpeoplesinmyownlife--amongfriends,colleagues.i’veseenitsomanypatriotickoreanamericans,includingamanborninthiscityofseoul,whocametoamericaandhasdedicatedhislifetoliftingupthepoorandsickoftheworld.andlastweekiwasproudtonominatehimtoleadtheworldbank--dr.jimyongkim.(applause.)

i’vealsoseenthebondsinourmenandwomeninuniform,liketheamericanandkoreantroopsivisitedyesterdayalongthedmz--freedom’sfrontier.andwesalutetheirserviceandareverygratefulforthem.wehonorallthosewhohavegiventheirlivesinourdefense,includingthe46bravesoulswhoperishedaboardthecheonantwoyearsagotoday.andintheirmemorywereaffirmtheenduringpromiseatthecoreofouralliance--westandtogether,andthecommitmentoftheunitedstatestothedefenseandthesecurityoftherepublicofkoreawillneverwaver.(applause.)

mostofall,iseethestrengthofourallianceinallofyou.fordecades,thisschoolhasproducedleaders--publicservants,diplomats,businesspeople--who’vehelpedpropelthemodernmiraclethatiskorea--transformingitfromcrushingpovertytooneoftheworld’smostdynamiceconomies;fromauthoritarianismtoathrivingdemocracy;fromacountryfocusedinwardtoaleaderforsecurityandprosperitynotonlyinthisregionbutalsoaroundtheworld--atruly“globalkorea.”

sotoallthestudentsheretoday,thisisthekoreayourgenerationwillinherit.andibelievethere'snolimitstowhatourtwonationscanachievetogether.forlikeyourparentsandgrandparentsbeforeyou,youknowthatthefutureiswhatwemakeofit.andyouknowthatinourdigitalage,wecanconnectandinnovateacrossborderslikeneverbefore--withyoursmartphonesandtwitterandme2dayandkakaotalk.(laughterandapplause.)it’snowondersomanypeoplearoundtheworldhavecaughtthekoreanwave,hallyu.(applause.)

orconsiderthis:inadvanceofmyvisit,ourembassyinvitedkoreanstosendusyourquestionsusingsocialmedia.someofyoumayhavesentquestions.andtheycalledit,"askpresidentobama."now,oneofyou--maybeitwasyou,maybeitwassomebodyelse--thisistrue--askedthisquestion:“haveyouposted,yourself,asupportiveopiniononawebsiteunderadisguisedname,pretendingyouareoneofthesupportersofpresidentobama?”(laughter.)ihadn’tthoughtofthis.(laughter.)butthetruthisihavenotdonethis.maybemydaughtershave.(laughter.)butihaven’tdonethatmyself.

sooursharedfuture--andtheunprecedentedopportunitytomeetsharedchallengestogether--iswhatbringsmetoseoul.overthenexttwodays,underpresidentlee’sleadership,we’llmoveaheadwiththeurgentworkofpreventingnuclearterrorismbysecuringtheworld’snuclearmaterials.thisisanimportantpartofthebroader,comprehensiveagendathatiwanttotalkwithyouabouttoday--ourvisionofaworldwithoutnuclearweapons.

threeyearsago,itraveledtopragueandideclaredamerica’scommitmenttostoppingthespreadofnuclearweaponsandtoseekingaworldwithoutthem.isaidiknewthatthisgoalwouldnotbereachedquickly,perhapsnotinmylifetime,butiknewwehadtobegin,withconcretesteps.andinyourgeneration,iseethespiritweneedinthisendeavor--anoptimismthatbeatsintheheartsofsomanyyoungpeoplearoundtheworld.it’sthatrefusaltoaccepttheworldasitis,theimaginationtoseetheworldasitoughttobe,andthecouragetoturnthatvisionintoreality.sotoday,withyou,iwanttotakestockofourjourneyandchartournextsteps.

hereinseoul,morethan50nationswillmarkourprogresstowardthegoalwesetatthesummitihostedtwoyearsagoinwashington--securingtheworld’svulnerablenuclearmaterialsinfouryearssothattheyneverfallintothehandsofterrorists.andsincethen,nations--includingtheunitedstates--haveboostedsecurityatnuclearfacilities.

southkorea,japan,pakistanandothersarebuildingnewcenterstoimprovenuclearsecurityandtraining.nationslikekazakhstanhavemovednuclearmaterialstomoresecurelocations.mexico,andjustyesterdayukraine,havejoinedtheranksofnationsthathaveremovedallthehighlyenricheduraniumfromtheirterritory.alltold,thousandsofpoundsofnuclearmaterialhavebeenremovedfromvulnerablesitesaroundtheworld.thiswasdeadlymaterialthatisnowsecureandcannowneverbeusedagainstacitylikeseoul.

we’realsousingeverytoolatourdisposaltobreakupblackmarketsandnuclearmaterial.countrieslikegeorgiaandmoldovahaveseizedhighlyenricheduraniumfromsmugglers.andcountrieslikejordanarebuildingtheirowncounter-smugglingteams,andwe’retyingthemtogetherinaglobalnetworkofintelligenceandlawenforcement.nearly2017年前的今天在“天安”号(cheonan)上逝去的46个英魂。为了纪念他们,我们重申作为两国同盟的核心的持久承诺——我们站在一起,我们对大韩民国的防卫与安全所作的承诺永不动摇。(掌声)

最重要的是,我们从你们大家身上看到了两国同盟的力量。数十年来,贵校培养了各方面的领军人物——为推动韩国这一现代奇迹向前迈进而作出贡献的公务员、外交人员和工商界人士,他们把韩国从一个极度贫穷的国家变成世界上最有活力的经济体之一,把它从一个专制国家变成一个欣欣向荣的民主国家,从一个仅关注自身的内向国家变成一个带头维护本地区乃至全世界安全与繁荣的国家——一个真正的“全球韩国”。

因此,我要对今天所有在座的学生们说,这就是你们这一代人将要传承的韩国。我相信,我们两国可以共同做到的事是没有限度的。就像你们的父辈和祖辈,你们也知道未来是靠我们自己来创造的。你们知道,在我们这个数字化时代,我们能够做到从未做过的,通过你们的智能电话、推特、me2day(韩国提供微博服务的网站-译注)和kakaotalk(一种通讯应用程序-译注),穿越国境进行联系和开展创新。(笑声和掌声)难怪世界上有这么多人着迷于韩流,hallyu。(掌声)

再考虑一下这一点:在我到访前,我国大使馆邀请韩国人通过社会媒体向我们提出你们的问题。你们有些人可能已经发送了问题。他们将此称为,“问一问欧巴马总统”。你们当中有一个人——或许是你,或许是别人——这是真的——问了这么一个问题:“你本人有没有假装成欧巴马总统的一个拥护者,在某个网站上用假名贴出表达支持欧巴马总统意见的帖子?”(笑声)我没有想到过要这么做。(笑声)事实是,我没有这么做过。也许我的女儿们这么做了。(笑声)但我自己没这么做过。

因此,我们共同的未来,以及我们一道应对共同挑战的前所未有的机会,是我前来首尔的目的。在今后两天里,在李(lee)总统的主持下,我们将开展一项紧急工作,通过确保全世界核材料的安全来防止核恐怖主义。这是我今天想跟你们谈一谈的更广泛、更全面的议程的一个重要部分——我们关于一个没有核武器的世界的愿景。

三年前,我前往布拉格(prague),宣布美国承诺制止核武器扩散,寻求一个无核武器的世界。我当时说我知道这个目标不可能很快实现,也许在我的有生之年没有可能,但我知道我们必须开始行动,并采取具体步骤。在你们这一代,我看到我们作出这一努力所需要的精神——洋溢在全世界各地如此多的年轻人心中的乐观情绪。这就是不甘于世界的现状,要求实现世界应有状态的想象力和让这一愿望转变为现实的勇气。所以,今天,我想与你们一起确定我们的历程并规划下一步行动。

在汉城,为了实现两年前我们在华盛顿由我主持华盛顿峰会期间制定的目标,50多个国家将取得我们的进展。预定的目标要求在4年内保障全世界危险的核材料的安全,永远不使这些材料落入恐怖主义分子之手。从那时起,各国——包括美国在内——都增强了核设施的安全。

韩国、日本、巴基斯坦等国正在建设新的中心,加强核安全和训练。例如萨克斯坦等国已经把核材料转移到更安全的地方。墨西哥已和其他国家一起从本国国土上消除所有的高浓缩铀。昨天乌克兰也加入了这个行列。总而言之,数千磅核材料已从全世界安全环节薄弱的设施被消除。这些都是致命的材料,如今已有保障,再也不会被用于袭击像首尔这样的城市。

我们还利用我们所掌握的每一个工具,打击黑市和核材料走私。格鲁吉亚和摩尔多瓦等国已从走私犯手中截获了高浓缩铀。约旦等国家正在建立自己的反走私队伍,我们把他们联合起来组成一个情报和执法的全𔁡年前作出的承诺。现在,我们正期待更多的承诺——切实的具体行动——保障核材料的安全,在有些情况下完全消除核材料。这是我们需要进行的认真和持续的全球性努力。这是更多的国家为应对全球性挑战承担责任和代价的一个范例。这说明国际社会在21世纪应该如何工作。韩国是这个过程的主导力量之一。

美国将继续尽我们的职责——保护我们自己的核材料,也帮助他人保护他们的核材料。我们正在与俄罗斯一起努力,销毁足以制造约17,000件核武器的钚,使其转换为电能。我今天可以宣布,美国和几个欧洲合作伙伴已达成的新协议,保障治疗癌症和心脏病的医用同位素的供应,不再使用高浓缩铀。我们将与美国和全世界有关行业、医院和研究中心共同努力,回收数千项不需要的放射性材料,使它们不能危害我们。

美国的领导地位对于在第二个领域取得进步是必不可少的——采取具体措施实现无核武器的世界。作为《不扩散核武器条约》(nuclearnonproliferationtreaty)的缔约国,这是我们的义务,是一个我非常认真地对待的义务。我相信美国有独特的责任采取行动——事实上,我们有道德的义务。我这样说,作为有史以来唯一使用过核武器的国家的总统。我这样说,作为一名总司令,我知道我们的核武器密码从来没有远离过我的身旁。最重要的是,我这样说,也作为一位父亲,他希望自己两个年幼的女儿,能够在一个她们所熟悉和喜爱的一切都不会被立即化为乌有的世界上成长。

过去三年以来,我们取得了重要进展。我们与俄罗斯基于《削减战略武器新条约》((newstarttreaty)——这是近2017年代以来的最低水平。

作为美国总统,我改变了我们的核武器态势以减少核武器数量及其在我们的国家安全战略中的作用。我明确表示,美国将不发展新的核弹头,我们将不进行有关核武器的新的军事使命。我们缩小了可能使用或威胁使用核武器的突发事件的范围。与此同时,我也明确表示,只要核武器还存在一天,我就将与我们的国会共同努力来维持一个安全、有保障并且有效的核武库,不仅能保卫美国,而且能保卫我们的盟国——包括韩国和日本。

本届政府的核态势体现这样一种认识,即我们从冷战时期所继承的巨大的核武库不能适应包括核恐怖主义在内的当代威胁。因此,去年夏天,我指示我的国家安全班子对我们的的核力量进行全面考察,这项工作仍在进行。但即使仍有许多工作待做,我们已经能够有把握地说,我们拥有的核武器超出我们的需要。即使在落实《削减战略武器新条约》以后,美国部署的核武器仍将超过1,500多件并拥有大约5,000枚弹头。

我坚信,我们能够在进一步削减我们的核武库的同时,保障美国和我们盟国的安全,并对任何类型的威胁保持强有力的遏制能力。

展望未来,我们将继续谋求与俄罗斯讨论一个我们从未采取过的步骤——不仅削减我们的战略核弹头,而且削减战术武器和储备弹头。我期待着在5月间与普京总统(presidentputin)会晤时讨论这一议题。导弹防御计划也将在我们的议程中,但我相信,这应是一个我们共同合作而不是对抗的领域。我有信心,通过共同努力,我们能继续取得进展并减少我们的核军备。当然,我们将在前行道路上就每一步骤与我们的盟国密切磋商,因为我们欧洲和亚洲盟国的安全与防卫是不容讨价还价的。

在亚洲这里,我们已经敦促核军备日益扩大的中国就核问题加入我们的对话。这一邀请仍然有效。就更广泛的层面来说,本届政府将继续寻求使《全面禁止核试验条约》(comprehensivetestbantreaty)获得批准。经过多年的拖延,现在是就一项新条约找出前进之路的时候了,新条约将以可验证的方式终止用于核武器的裂变材料的生产,从而一劳永逸地解决这个问题。

通过努力履行我们作为一个核大国的责任,我们也在第三个领域取得进展,那就是加强了防止核武器扩散的全球性体制。当我就任总统时,国际努力的根基——《不扩散核武器条约》——正在受到侵蚀;伊朗已开始旋转数百个离心机;北韩又进行了一次核试验;而国际社会就如何应对局面在很大程度上陷入分歧。

过去三年以来,我们开始逆转这种态势。通过与其他国家的合作,我们加强了防止核扩散的全球伙伴合作关系。国际原子能机构(internationalatomicenergyagency)目前正在进行有史以来最为严格的检查。我们始终坚持《不扩散核武器条约》的基本条件:美国和俄罗斯等拥有核武器的国家将走向核裁军;尚未拥有核武器的国家将不寻求核武器;所有国家都能和平利用核能。

由于这些努力,国际社会更为团结一致,试图无视自身义务的国家更为孤立,其中当然包括北韩。

在韩国这里,我想直接对平壤的领导人说,美国对你们的国家没有敌意。我们致力于和平。我们有准备采取步骤改善关系,正因为如此,我们向北韩的母亲和儿童提供了营养援助。

然而,现在应该已经清楚,你们的挑衅行为和谋求发展核武器并没有给你们带来所希望的安全,而是危及了安全。你们并没有得到你们渴望的尊严,而是变得更孤立。你们没有赢得世界的尊重,而是受到强烈的制裁和谴责。你们可以继续沿着你们目前的道路走下去,但是我们知道其归宿。它只会导致重蹈旧辙——更多破粹的梦想,更多的孤立,北韩人民与他们所应有的尊严和机会之间的距离更遥远。

要知道:挑衅不会有好结果。那些日子已一去不复返。我想奉劝平壤领导人,你们须作出选择。这是你们必须作出的决定。今天,我们要说:平壤,鼓起勇气谋求和平,给北韩人民带来更好的生活。(掌声)。

同样的原则也适用于伊朗。根据《不扩散核武器条约》,伊朗有权发展和平用途的核能。事实上,国际社会,包括美国在内,多次提出帮助伊朗和平发展核能。然而,伊朗一再拒绝,并走上一条否认、欺骗和隐瞒的道路。因此,伊朗也陷于孤立,是《不扩散核武器条约》成员中惟一不能让国际社会相信其核计划是用于和平目的的国家——惟一的成员。所以,世界才实施了前所未有的制裁,以减缓伊朗的核计划。

国际社会如今作好准备与伊朗领导人举行会谈。再次有可能通过外交方式解决问题,使伊朗在就国际社会所关注的问题作出回响的同时,得到和平的核能源。今天,我将会晤俄罗斯和中国的领导人,我们正在努力达成一项决议,使伊朗履行其义务。

仍然有时间通过外交手段解决问题。我始终更希望以外交手段解决这些问题。然而,时间不多。伊朗领导人必须明白他们也面临着选择。伊朗必须识时务地认真而紧迫地采取行动。伊朗必须履行其义务。

面对伊朗和北韩的不妥协,全球正出现新的国际标准:即条约具有约束力,规则将付诸实施,违约将受到制裁。我们拒绝接受一个有越来越多的政权拥有世界上最致命武器的未来。

由此引出我要谈的我们已经取得进展的最后一个领域,即重新致力于将原子能用于和平而非战争目的。福岛(fukushima)悲剧发生后,有关国家采取行动加强核设施的稳定与安全,这是正确和应有的做法。我们在美国也在这么做。全世界都在这样做。

与此同时,让我们不要忘记核技术已为我们的生活所带来的巨大好处。核技术使我们的食品安全。它在发展中国家预防疾病。它提供治疗癌症和寻求新疗法的高技术药物。当然,它是能源——是清洁的能源,有助于减少导致气候变化的碳污染。正如你们诸位所知道的,韩国作为核能源的带头国已经显示出,国家谋求和平运用核能源并拒绝发展核武器所能带来的进步与繁荣。

随着油价上涨及气候变暖,核能只会变得更加重要。这就是为什么我们在美国已经重新启动我们的核工业,把它列为开发各种能源的全面战略的内容之一。我们支持了30年来的第一个新建核电厂。我们现在正投资于创新技术以便建立既安全、又清洁的新一代核电厂。我们正在培训下一代科学家和工程师,他们将利用各种新技术带领我们前进。

他们以及你们这一代人将会面临的巨大挑战之一是在生产核能的过程中燃料自身的循环。我们都知道有这样一个问题:为我们提供核能的程序也有可能让某些国家和恐怖主义分子易于取得核武器。无论如何,我们不能继续大量堆积那些我们正想方设法不让恐怖分子获得的材料,例如已分离的钚。

这就是为什么我们要创建新的燃料库,帮助一些国家在不增加我们所担心的核危险的情况下得到它们寻求获得的能源。这就是为什么我呼吁建立一个新的民用核合作框架。我们需要有一项关于利用未来燃料循环的国际承诺。在美国,我们正投资于研究和开发新型燃料循环,不让危险的材料被窃取或转移。今天,我敦促各国与我国共同努力实现一个让我们将原子的惊人威力用于建设而不用于毁灭的未来。

在这个意义上,我们能看到今天我所阐明的各项努力是怎样相辅相成的。当我们加强核安全时,我们便处于更稳固的地位去驾驭安全、清洁的核能。当我们开发出获取核能的新的、更加安全的方法时,我们便减少了核恐怖主义和核扩散的风险。当包括我国在内的各国履行自己的职责时,便加强了我们确保其他国家也履行职责的能力。一步接着一步,我们会越来越接近于实现一个没有核武器的安全与和平的世界。

我知道有一些人对我们的愿景嗤之以鼻。有一些人说我们的愿景是一个永远不可能实现的目标。而我要告诉任何一个对这个有可能实现的伟大进展持怀疑态度的人:请你到韩国来看一看。请你来到这个在战争废墟上重建的国家——(掌声)——这是一个在战争废墟上重建的国家,它把一堆堆瓦砾变成了一座座光彩夺目的城市。请站在我昨天站过的地方,站在世界上对比最鲜明的边境线上,一边是一个致力于发展、致力于为其人民服务的国家;另一边是让本国公民忍饥挨饿的国家。

请来到这所伟大的大学,这里的新一代人正在这个世界各显身手——(掌声)——帮助创造你们的父辈和祖辈可望而不可即的机会。请你来看一看今天在我们中间的那些有勇气的人士——不分男女、不分老幼,这些人虽然出生在北方,但他们离乡背井、冒着生命危险来到南方这里寻找自由和机会。从你们的人生历程中,我们看到这样一个事实:两韩人民都是同胞。只要给予他们机会,如果赋予他们自由,北韩人同样有能力取得巨大的进步。(掌声)

昨天远眺“非军事区”而今天注视着你们的目光,让我想到了另一个国家的历程,它展现出我们这个世界有可能产生的变革。在一场可怕的战争过后,有尊严的一国人民被分隔开来。在戒备森严的边境两侧部署着大批军队,戎装待战。在长达数十年的时间里,人们难以想见一种不同的前景。然而,历史的力量以及人民的希望是不容否定的。今天,德国人民重又成为一个整体——统一而且自由。

任何两个地区所走的道路都不会完全相同,但千真万确的是:历史的潮流不可阻挡。对自由和尊严的深切渴求不会消失。(掌声)在这个分裂的半岛上也是如此。那个朝鲜半岛全体人民都向往的日子不会轻易到来,也不会没有巨大代价。但毋庸置疑的是,这一天终将到来。(掌声)当它来临之时,一度看似不可能实现的变革将全面铺开。哨卡将打开,岗楼将撤空,长期分隔两地的亲人终将团聚。朝鲜半岛人民在多年之后终将成为统一、自由的人民。

正如我们要在全世界消除核武器的愿景一样,我们希望朝鲜半岛合而为一的愿景可能无法迅速实现。但从这一天起,一直到那个时刻以及其后的所有日子可以令人感到欣慰的是,我们知道我们所寻求的安全以及我们所向往的和平因为有美利坚合众国和大韩民国之间的伟大同盟——(掌声)——因为我们誓将捍卫朝鲜半岛全体人民的尊严和自由而日益接近。(掌声)无论要面临什么样的考验,无论要经受什么样的磨难,我们都将站在一起。我们都将并肩努力。我们都将共同前进。(掌声)

katchikapshida!(韩文,意为“我们一起来!”)

非常感谢大家。(掌声)

文章地址:

所属专题:
如果您觉得本文或图片不错,请把它分享给您的朋友吧!

 
搜索
 
 
广告
 
 
广告
 
故事大全
 
版权所有- © 2012-2015 · 故事大全 SITEMAP站点地图手机看故事 站点地图