为什么“戴绿帽子”翻译为“破产”

 
为什么“戴绿帽子”翻译为“破产”
2014-05-12 21:14:06 /故事大全

该成语用英语翻译为“have a green bonnet”。它的原意是:戴绿帽子 。

源自法国习俗。在17世纪时的法国,破产的人必须戴上一顶绿帽子,以表明自己的经济现状,提醒别人在与他进行财务往来时务必小心谨慎。

后来,人们就用 have a green bonnet 喻指“生意失败;破产”。

所属专题:
如果您觉得本文或图片不错,请把它分享给您的朋友吧!

 
搜索
 
 
广告
 
 
广告
 
故事大全
 
版权所有- © 2012-2025 · 故事大全 SITEMAP站点地图-Foton Auman手机看故事 站点地图-Foton Auman